这三个词都和配音相关,但都有些许的差异。
CV
其次,“CV”的全称是Character Voice,即声音角色,常用于日本动画。
而这两个英文字母是和制英语,是日语词汇的一种。类似中式英语WC(Water Closet,水箱)一样,即利用英语单字拼合出英语本身没有的新词义。
和制英语是英语在日语中的音译,虽然名为英文但其实是日语。好比可乐是中文,但cola是英文一样。
“CV”是容易和“声优”以及“配音演员”混淆的。
“CV”指的是特定角色背后的配音演员。如:柯南的CV是高山南(声优)。
但不能把CV当作职业的称呼,如:“高山南是CV”,这是错误的表述。
声优
首先,“声优”这一词是外来语。它的日语平假名是せいゆう,是日本对于配音演员的称呼。声,顾名思义,就是声音的意思。而“优”,又是如何理解的呢?既然这是汉字,那我们就从汉语中找出它的意思。
翻开字典,我们看到:
在古汉语中,“优”是演戏的人。
《国语·晋语》有言:“公之优曰施,通于骊姬”,意思是晋献公的艺人名施,和骊姬私通。
故“声优”就是用声音来表演的人,即配音演员。但需要注意的一点是,只有声优在扮演某个角色的时候,才能真正称为声优工作。
所以,像电视广播员、电台DJ以及单人的有声小说配音员,都不能算作声优。
配音演员
后,配音演员也分专业的和非专业的。专业的配音演员就是一份职业,和声优本质一样。
而非专业的就是以配音业余爱好者为主了,在娱乐圈中,尤其像歌手和演员会去给动画片配音。
前者多用于日本职业圈,后者多用于中国职业圈。
而“CV”和“声优”两者之间的区别,就类似于“作者”(CV)和“作家”(声优)。
总的来说,就是语言使用环境不一样,所用到的术语也不一样。
还有的是,因为两个国家配音行业的特色和发展不一样,有的术语相对来说听到的频率较多。同时,目前日本声优正处于一个相对成熟的商业体系,而我国的配音演员还在处于高速发展的时期,任重道远,道阻且长。
评论(0)